هناك العديد من الكلمات التي يتم استخدامها في كثير من الأحيان في كل مرة تكون هناك انتخابات فيدرالية على الأبواب مثل donkey votes, hustings, incumbency و writs ولكن ماذا تعني ومن أين أتت؟
في حين أن الكثير من الناس لا يفكرون في هذه العبارات مرة أخرى ، يمكن أن تبدو المصطلحات السياسية مثل لغة أجنبية أخرى للعديد من الناس
ألجين كروز هو مهندس كهربائي مقيم في بريسبان ، وقد هاجر إلى أستراليا من الفليبين قبل ثلاث سنوات ولا يزال يعاني من المصطلحات السياسية.
وفد قال كروز," أنا لا أفهم حرفيًا معظم الكلمات العامية .إنه أمر مضحك بعض الشيء لأنه عندما أتحدث إلى أي أسترالي يستخدم اللغة العامية, يتطلب ذلك أحيانًا بعض الوقت مني لفهم ما يفولونه فعلياً. كما أنه سيكون أمرًا رائعًا أن أتمكن من التعود عليها حقًا ، وبالتالي يمكنني أن أفهم إلى حد كبير كل ما يقولونه."

Source: pexels
لذلك دعونا نوضح بعض الكلمات الأكثر استخدامًا في الفترة التي تسبق الانتخابات الفيدرالية:
Above the line
يشير مصطلح "Above the line" إلى التصويت على ورقة اقتراع مجلس الشيوخ. مما يعني أنه يجب عليك ترقيم ستة مربعات على الأقل من واحد إلى ستة على ورقة الاقتراع للأحزاب أو المجموعات التي تختارها.
سيتم توزيع خياراتك أولاً على المرشحين في الحزب أو المجموعة التي تختارها أولاً ، ثم على المرشحين في الحزب أو المجموعة التي تختارها الثاني وهكذا دواليك.
Below the line
التصويت أسفل السطر الوارد في ورقة اقتراع مجلس الشيوخ ، يعني أنه يتعين عليك ترقيم 12 صندوقًا على الأقل من واحد إلى 12 لمرشحين فرديين حتى تعرف بالضبط لمن تصوت.
Democracy sausages
يشير مصطلح sausage sizzleإلى حدث يتم فيه تقديم النقانق المشوية فقط في سندويشات. عادة ما يتم تنظيم هذا الأمرفي يوم الانتخابات حيث يمكن للناخبين الشراء من مراكز الاقتراع في جميع أنحاء البلاد.
وقالت جوديث بريت من جامعة لاتروب إن مصطلح "democracy sausages" نشأ في عام 2012 بعد أن تم طرحه على الإنترنت.
وأضافت البروفيسور بريت: "استخدمت مجموعة من الشباب على وسائل التواصل الاجتماعي مصطلح democracy sausages للحديث عن أنه كيف يمكنك أن تشتري النقانق على الإفطار عندما تقوم بالإدلاء بصوتك ومن ثم انتشر هذا المصطلح".

Source: pexels
Donkey vote
على عكس الاعتقاد السائد بأنdonkey vote هو تصويت غير رسمي ، إلا أنه لا يزال في الواقع طريقة رسمية للتصويت.
قال المعلق السياسي والأستاذ المساعد بجامعة جريفيث بول ويليامز: " donkey vote هو تصويت صحيح. لكننا نعتقد أن الحمير كائنات غبية. لذا فإن الفكرة هي أن شخصًا ما يذهب إلى مركز اقتراع ، ويدخل إلى الكشك ويفكر بأنه لا يعرف ما يجري في السياسة وليس لديه أي اهتمام لذا سيفعل أبسط وأسرع شيء للخروج من هنا ".
إن الطريقة الأسرع والأبسط عادة ما تعني أن يبدأ الأشخاص بوضع رقم واحد في الأعلى ويقومون فقط بترقيم الصفحة بالترتيب العددي ، حتى يصلوا إلى أسفل الورقة دون التفكير حقًا في ما يفعلونه أو لمن يصوتون.
كما أن هناك أيضًا reverse donkey voting وهي طريقة عكسية حيث يبدأ الناخبون بالرقم 10 أعلى ورقة الاقتراع ويرقمون بصورة تنازلية وصولاً إلى الرقم 1.
Hung parliament
استنادًا إلى نفس مفهوم هيئة المحلفين المعلقة ولكن في البرلمان ، فهذا يعني أنه لا يوجد حزب لديه أغلبية إجمالية من المقاعد ، لذلك لا يمكن لأي حزب بمفرده تشكيل حكومة قادرة على السيطرة على أغلبية البرلمان.
وبدلاً من ذلك ، يتعين على هذا الحزب الاعتماد على دعم الأحزاب الأخرى والمرشحين المستقلين.
Hustings
لا بد من أنك سمعت تعبير سكوت موريسون وأنتوني ألبانيز "on the hustings".
كلمة hustings هي مصطلح إنجليزي يستخدم في أستراليا حيث اعتمدت الدولة سياسة Westminster البريطانية.
أن تكون "on the hustings" يعني أن تكون في مسار الحملة الانتخابية.

Mourners file past the coffin of the Queen Mother in Westminster Hall following her death in 2002. Source: AP
Incumbent
يستخدم هذا المصطلح للشخص الذي يعمل في وظيفة معينة وهو عادة ما يشغل منصبًا. على سبيل المثال، سكوت موريسون هو incumbent prime minister أي أنه رئيس الوزراء الحالي لأنه يشغل هذا المنصب حاليًا.
قال الدكتور ويليامز إن هناك فكرة مفادها أن فترة شغل المنصب ، وهي الفترة التي يكون فيها شاغل الوظيفة في السلطة ، تعتبر ذات قيمة في أستراليا حيث نادرًا ما تحدث تغييرات في الحكومة في أستراليا.
"من المؤكد أنه خلال جائحة كورونا ، كان شغل المناصب أمرًا ذا قيمة. لقد رأينا أن حكومات الولايات والأقاليم تفوز بسهولة بإعادة انتخابها لأن الأستراليين كانوا قلقين للغاية بشأن الوباء ، وأرادوا التمسك بالحكومة التي يعرفونها في الوقت الذي أنهم يديرون فيه جائحة كورونا إذا كنت تريد الأمور في أوقات الأزمات.
"يبدو أن حاجزي الذعر والطوارئ قد تم رفعهما في السياسة الأسترالية. الناس لم تعد قلقة بشأن الوباء ، فهم أكثر قلقًا الآن بشأن التعافي الاقتصادي وتكلفة المعيشة ، ولذا أعتقد أن الناخبين يبحثون عن التغيير ويبدو أن ميزة incumbency أي شغل الوظائف قد ولت ".
I don’t hold a hose
قالت أماندا لوجيسن مديرة مركز القاموس الوطني الأسترالي (ANDC) ، إن أحد التعبيرات التي ظل مركز القاموس الوطني الأسترالي يراقبها هو “I don’t hold a hose” أي "أنا لا أحمل خرطومًا" ، والذي يعود إلى عام 2019 عندما كان رئيس الوزراء سكوت موريسون في عطلة في هاواي خلال موسم حرائق الغابات في أستراليا.
وقالت: "لقد عاد ليستخدم عبارة" أنا لا أحمل خرطومًا " ليقول حسنًا إنه في الواقع ليس الشخص الذي يتعامل مع حرائق الغابات بشكل مباشر".
"ولكن بعد ذلك ، تم الاستدارة نوعًا ما لاستخدامه ضده للقول إنه كان في كل من سياق حديث حرائق الغابات ، ولكن أيضًا في سياق لاحق، إذ أنه لم يتحمل المسؤولية المباشرة عن شيء ما وكان يدفع بالمسؤولية إلى أشخاص آخرين أو عوامل أخرى.

Thirty-four people died and more than five million hectares were burnt over six months during Black Summer. Source: AAP
"لقد رأينا أن هذا يظهر قليلاً من خلال قضية طرح لقاح كوفيد من خلال عبارة “I don’t hold a syringe”" أي "أنا لا أحمل حقنة", كما رأينا ذلك مؤخرًا مع الفيضانات بعبارة “I don’t hold a bucket” أي "أنا لا أحمل دلواً".
Manchurian candidate
وفقاً لما ذكرت الدكتورة لوجيسن بأنه تم سماع هذه العبارة في البرلمان مؤخرًا. وقد استخدمها كلا الحزبين الرئيسيين ,ولكن في البداية استخدمها التحالف للإشارة إلى أن حزب العمال أكثر تعاطفًا مع الصين مما تعتقد الحكومة الحالية أن أستراليا يجب أن تكون.
وتقول مديرة ANDC بإنه افتراء قوي حقًا لأنه يعني بالفعل أنه تم استخدام عنصر الخيانة في أحد أقوى أشكال استخدامه. ولذلك تعتقد أنه يمكن أن يكون مصطلحًا قويًا للغاية.
Pork Barrelling
تم تعريفه في قاموس Macquarie على أنه "توفير حصة غير مناسبة من الأموال الحكومية مقابل الدعم السياسي".
يقول الدكتور ويليامز من جامعة جريفيث إن عبارة “pork barrelling” تأتي من الولايات المتحدة ، حيث كانت براميل لحم الخنزير من المواد الغذائية الأساسية للأثرياء نسبيًا في القرن التاسع عشر.
لقد تبنت معنى سياسيًا خلال الحرب الأهلية الأمريكية عندما عرض السياسيون الأموال لإعادة بناء المجتمعات. كان تقديم براميل لحم الخنزير بمثابة عرض لبناء "الحلم الأمريكي" ، وهي عبارة أفضل للرشوة والتشجيع والتي اعتمدتها أستراليا في نسختنا الخاصة.
“Pork barrelling”هو الممارسة التي تسيء فيها الأحزاب السياسية والسياسيون إنفاق الأموال العامة لمصلحتهم السياسية الخاصة ، وعادة ما يكون ذلك للتأثير على الناخبين من خلال تقديم الوعود خلال الحملة الانتخابية.
Rort
هو قول أسترالي خاص، وهو فعل يعني النصب أو الخداع وفقًا لقاموس ماكواري.
تم تقديم المصطلح العامي "rort" في عام 1910 وتم تشكيله من الكلمة الأطول "rorter".
وعلى الرغم من أنه في الأصل لم يكن له سياق سياسي ، فقد تبنى معنى سياسيًا ويستخدم الآن غالبًا للإشارة إلى تزوير الانتخابات والاختلاس والممارسات المراوغة الأخرى التي يرتكبها السياسيون.

Travellers have made fraudulent claims to rort the tourist refund scheme. Source: AAP
Writs
إن مسألة العرائض “writs” هي إحدى أولى خطوات العملية الانتخابية. تعني العرائض في السياق السياسي الوثائق الصادرة عن الحاكم العام الذي يتمتع بسلطة إجراء الانتخابات في أستراليا.
ستحدد عريضة الانتخابات الخطوات الأساسية لفترة الانتخابات. كما تحدد التواريخ الرئيسية لتلك الخطوات ، بما يتماشى مع إطار التوقيت المنصوص عليه في قانون الكومنولث الانتخابي لعام 1918 كما نصت عليه مفوضية الانتخابات الأسترالية.
يتم إصدار ثمانية أوامر للانتخابات العامة واحدة لكل ولاية من الولايات الست والمقاطعتين. يتم الإبلاغ عن إصدار العرائض في الجريدة الرسمية للكومنولث وهي نشرة رسمية لغرض الإخطار بإجراءات وقرارات الحكومة.