Jezici Prvih naroda: tapiserija kulture i identiteta

AIATSIS Paper and Talk_Linguist with PKKP Aboriginal Corporation, Pinikura language group (Pilbara region, WA)_credit AIATSIS.JPG

AIATSIS Paper and Talk_Linguist with PKKP Aboriginal Corporation, Pinikura language group. Credit: AIATSIS

Svako ko je nov u Australiji može shvatiti koliko je važno održati svoj maternji jezik živim. Jezik je sastavni dio vaše kulture i autohtoni jezici Australije se u tome ne razlikuju, povezujući ljude sa zemljom i znanjem predaka. Oni odražavaju raznolikost naroda Prvih naroda Australije. Više od 100 jezika Prvih naroda trenutno se govori širom Australije. Neke govori samo šačica ljudi, a većina je u opasnosti da se zauvijek izgubi. Ali mnogi se revitaliziraju. U današnjoj epizodi Australia Explained istražujemo raznolikost i ponovno buđenje prvih jezika Australije.


Najvažnije
  • Naši Prvi narodi danas govore više od 100 jezika.
  • Mnogi jezici su u opasnosti da budu zauvijek izgubljeni.
  • Najnovija anketa o Nacionalnim autohtonim jezicima izvještava da 31 zajednica ponovo budi svoje jezike.
SBS pomaže vam da se krećete u životu u vašem novom domu u Australiji - pogledajte sve epizode .

Jezik je specifičan za ljude i mjesto - kaže se da je zemlja rodila jezik.

Cathy Trindall, zamjenica predsjednika Povjerenstva za jezike Aboridžina, kaže da jezik čini snažan dio njenog identiteta. Povezuje ljude sa znanjem predaka i nosi kulturnu odgovornost.

„To mi govori ko sam“, kaže ona.

“Ja sam veoma ponosna pripadnica naroda Gomeroi Murri Yinnar iz sjeverozapadnog NSW-a, crnog tla Narabrija, i znam da tu pripadam jer mi to govori moje ime, moj jezik, moja kultura, i to je mjesto moje pripadnosti.”

Dakle, šta bi se dogodilo da vam je jezik oduzet? To je bilo iskustvo naših naroda Prvog naroda.
AIATSIS Paper and Talk_Kukatj language group_credit AIATSIS.jpg
AIATSIS Paper and Talk_Kukatj language group. Credit: AIATSIS

Koliko se jezika govorilo u Australiji?

Prije evropskog naseljavanja, stotine jezika i dijalekata govorilo se širom Australije.

John Gibbs, ponosni pripadnik naroda Wiradjuri sa zapadnog NSW-a, izvršni direktor Grupe za istraživanje i obrazovanje pri AIATSIS-u, Australijskom institutu za Aboridžine i otočane moreuza Torres, kaže da na broj jezika možemo gledati na različite načine.

„Ako uzmete u obzir samo jezike koji su toliko različiti da osoba iz susjednog jezika ne može razumjeti što govorite, tada je bilo više od 250 različitih jezika“, objašnjava.

„Međutim, jezik je također oblik socijalnog identiteta. Australijski engleski i američki engleski su tehnički isti jezik, ali kao Australci se definitivno snažno identificiramo s jednim, a ne s drugim. Ako gledate jezike iz perspektive socijalnog identiteta, oni su više nalik na 600 do 800 različitih varijanti jezika koje su se koristile u Australiji.“

Ovaj broj je ozbiljno opao nakon evropskog naseljavanja.

AIATSIS’ anketa izvještava da se sada koristi ili revitalizira 123 jezika.

To uključuje i posebne jezike otočja moreuza Torres.

Leonora Adidi, lingvistica i tumač s otočja tjesnaca Torres, kaže da na zapadnom i središnjem dijelu Torres Straita ljudi govore jezik koji je klasificiran kao aboridžinski jezik.

„Jezici koji se govore na istočnom dijelu Torres Straita, to su papuanski jezici... Ne razumijemo se međusobno.”

Osim nekoliko dijalekata, kreolski jezik otocja moreuza Torres, ili Yumplatok, je noviji zajednički jezik. Prema podacima Australijskog zavoda za statistiku, to je sada najkorišteniji jezik Prvih naroda, s više od 7000 govornika.


Teacher And Her Female Students
Young aboriginal female students sitting with their tutor outdoors in the sun in Australia. Credit: SolStock/Getty Images

Gde su nestali jezici?

Nakon evropskog naseljavanja mnogi jezici su izgubljeni zbog politike asimilacije tog vremena i prisilnog oduzimanja djece iz njihovih porodica i zajednica.


Ljudima je uskraćeno pravo da govore svoj jezik. Ali neki jezici su se govorili u tajnosti i tiho su prenosili na mlađe generacije.


Danas većinu aktivnih jezika širom Australije i Torresovog moreuza govore starije osobe. Stotinu se smatra ugroženim, a samo 12 jezika djeca usvajaju kao maternji jezik.

Mnogi neaktivni jezici se nazivaju „uspavanim“.
Jezike koji se ne govore neko vrijeme nazivamo „uspavanim“, a ne mrtvim ili izumrlim. To je zato što se nešto što spava može ponovo probuditi.
John Gibbs, AIATSIS

Ponovno buđenje jezika

2017. prvi jezici Novog Južnog Južnog Velsa su uvršteni u Zakon o jezicima Aboridžina.

Zakon priznaje da su ovi jezici dio kulturnog nasljeđa Novog Južnog Velsa. Prvi narodi su čuvari ovih jezika i imaju pravo da ih revitaliziraju i njeguju.

Događa se smjena.

Najnovija Nacionalna anketa o starosjedilačkim jezicima pokazala je da 31 zajednica širom zemlje ponovo budi svoje jezike i dobija govornike.
Ali revitalizacija prvih jezika je komplikovana činjenicom da pripadnici Prvih naroda nisu jednojezično društvo, naglašava teta Leonora.

To znači da dok neki jezici napreduju, druge govori samo šačica ljudi.

„Što se tiče dobijanja podrške i posjedovanja alata na nacionalnom nivou kako bi se efektivno imao nacionalni program za revitalizaciju tih jezika, izazovi su mnogo veći nego da smo, recimo, homogeni i jednojezični“, kaže ona.
2024 Paper and Talk Participants, AIATSIS, and Living Languages. Photo AIATSIS.jpg
2024 Paper and Talk Participants, AIATSIS, and Living Languages. Credit: AIATSIS

Uloga AIATSIS-a

AIATSIS centar za australske jezike (ACAL) radi zajedno sa zajednicama na podršci revitalizaciji jezika.

AIATSIS sadrži rukopise, časopise i audio-vizuelne snimke ranih evropskih istraživača koji su imali veze sa Aboridžinima i stanovnicima ostrvlja moreuza Torres. Ovi dragocjeni zapisi dostupni su članovima zajednice.

ACAL također financira redovnu seriju radionica „Papir i razgovor”, dovodeći istraživače zajednice u Institut gdje mogu pristupiti svojim jezičkim materijalima zajedno s iskusnim lingvistima.

„Na kraju dvije sedmice stvorili su jezički izvor koji će vratiti zajednici kako bi pokrenuli put oživljavanja jezika“, kaže John Gibbs.
AIATSIS takođe je finansirao objavljivanje više od 20 rjecnika .
Warlpiri Dictionary_AIATSIS.jpg
Warlpiri Dictionary

Ponovno buđenje jezika kroz škole

Da bi jezici napredovali, djeca moraju da ih govore.

2022. otvorena je Gumbaynggirr Giingana Freedom School—prva dvojezična škola autohtonog stanovništva u NSW-u.

Unuk Cathy Trindall pohađaće ove godine nastavu i dobiti kulturno holističko obrazovanje.

“Nije stvar samo u učenju imena delfina ili kitova. Ono što će naučiti je da ako odu na ekskurziju, razumiju put snova. Oni će razumjeti priče o stvaranju. Shvatiće da je taj delfin zapravo dio priča koje ih povezuju tamo gdje pripadaju i ko su.”
A classroon at The Gumbaynggirr Giingana Freedom School in New South Wales (NSW).
A classroon at The Gumbaynggirr Giingana Freedom School. Credit: SUSAN

Njegovanje jezika kroz prevođenje i tumačenje

Od 2012. godine, NAATI (Nacionalno tijelo za akreditaciju za prevodioce i tumače) radi sa australijskom vladom i autohtonim organizacijama kako bi povećao broj profesionalnih tumača kroz svoj projekat autohtonog tumačenja.

Cilj je da svi pripadnici Prvih naroda učestvuju i da se njihova prava ispune u Australiji, na njihovom jeziku.

Lavinia Heffernan je prevodilac sa jezika Pintupi-Luritja i NAATI certificirani tumač.

„Radimo sa ljudima kojima engleski nije maternji jezik... ponekad im je engleski možda peti ili šesti jezik“, kaže ona.

“Trenutno postoji 96 certificiranih tumača za 27 jezika. Aboridžinai otocana moreuza Tores.”

Nedavno je prisustvovala konferenciji tumača i prevodilaca, Lavinia je promatrala slične priče koje su ispričali novi migranti i pripadnici Prvih naroda.

“Rođeni smo da tumačimo kao djeca... Bili smo stalna srednja osoba koja je prevodila za porodice, a čuti ih kako pričaju svoje priče je vrlo slično našim pričama odrastanja.”
Pretplatite se ili pratite podcast Australia Explained za više vrijednih informacija i savjeta o nastanjivanju novog života u Australiji.

Imate li pitanja ili ideje za temu? Pošaljite nam email na 

Share