“人家以为我是他伴游!”跨族裔婚恋的尴尬

“我俩去印尼时,他们认为他付钱让我伴游或做其他事!”面对路人的偏见,有着白人男友的亚裔女子萝安“百口莫辩”。

Interracial dating

Couple interviewed by SBS Mandarin on the streets of Brisbane Source: SBS Mandarin

今夏,SBS纪录片《嫁给我,就是嫁给我的家庭(Marry Me Marry My Family)》第二季回归屏幕,从1月7日起的三周时间内,从六对跨文化婚姻夫妇的视角,通过他们的亲口讲述,展现如何跨越文化和地域的鸿沟、如何调节父母期望和自己梦想之间的差距,最终“有情人终成眷属”的过程。
在第一集中,印度裔澳大利亚女孩Nandi就面临了巨大的压力,一边是她的父亲要求举行为期三天的奢华印度婚礼,另一边则是她的未婚夫、英裔澳大利亚人Dan所梦想中的简单仪式,这该如何调和?
Marry Me Marry My Family - season 2, Dan, Nandi
Dan and Nandi. Source: SBS
类似的矛盾其实一直没有停息过,家人的不理解尚且可以通过时间来化解,而面对路人的偏见,当事人往往“百口莫辩”。

在2018年第一季《嫁给我,就是嫁给我的家庭(Marry Me Marry My Family)》开播时,SBS普通话节目特约记者王千毓曾走上澳洲街头,采访人们对跨族裔婚恋的看法,一位亚裔女性萝安就对记者说,当她和她的白人恋人威廉去比如印尼这样的海外去度假,人们会默认为她是当地人,而她的恋人是游客。

萝安说:
他们认为他付钱让我伴游或做其他事情!
SBS纪录片部门的负责人Joseph Maxwell说:“SBS借由纪录片探索澳大利亚的多样性”,“《嫁给我,就是嫁给我的家庭(Marry Me Marry My Family)》为我们提供了一种独特的视角,让我们得以了解澳大利亚人生活中最重要的事件之一。它捕捉了亲密和温暖的时刻,探索了在现代多元文化的澳大利亚社会,追求家庭期望、传统和价值观的现实状况。”

今年早些时候,SBS还推出了,为SBS的影视剧、纪录片和时事节目加上中文简体字幕,以便澳大利亚的华人社区能够更方便、更直接地享受澳大利亚本土的文化内容。

照例,《嫁给我,就是嫁给我的家庭(Marry Me Marry My Family)》将以中文简体字幕来呈现,并在1月7日首播之后在与您见面!

《嫁给我,就是嫁给我的家庭(Marry Me Marry My Family)》第二季将从1月7日(周二)晚八点半在SBS 与播出,每周一更,持续播出三周。

(本文系SBS原创内容,未经许可,不得转载。如需内容合作,请来函联系:。)


分享
Published 9 January 2018 12:15pm
Updated 12 August 2022 3:21pm
By Amy Chien-Yu Wang, Helen Chen


Share this with family and friends