来自香港的Theo在介绍自己时说,希望别人使用“they/them”来指称自己。当十五六岁的Theo刚发现自己的性别认同和生理性别不一致时,感到非常“震惊和困惑”。
Theo说:“社会上要求男生这样做、女生要这样做,或者要穿什么、要怎样表现,我好像有点不一样,但又找不到如何去形容。”
要点:
- 澳洲统计局在今年的人口普查中首次提供“非二元性别”选择
- 非二元性别对华人社区依然是一个新概念,而且“不太普及”
- 澳洲华人非二元性别人士希望社会给他们更多的尊重和认可
非二元性别(Non-binary)是指在传统男性的“他”和女性的“她”之外,一系列不完全是男性或女性的性别认同。非二元性别人士可能有两种性别意识,或者是介于两者之间的某种性别意识。
在英文中,非二元性别人群希望别人用“they”来称呼自己,即不是“she”(她)也不是“he”(他),而是中性的“they”(Ta)。
在中文里,第三人称代词有“他”、“她”之分,两者在口语表达中发音相同,区别往往只在书面表达中才能区分。
对于Theo来说,对自己非二元性别的认知,也是一个逐渐探索的过程。Ta出国后接触了有关文献、和更多人沟通并参加相关活动,逐渐对自己的性别认同有更多了解。但Theo依然感到向同事说明自己的性别认同有困难。“我在工作上曾经和同事说过自己的性别认同,这个概念用中文来说可能会比较新,不太普及。”
Chinese Australian Theo prefers to use 'they/them' as a pronoun. Source: Theo
Ta也没有告诉父母自己的性别认同,因为这是出于对他们的尊重和照顾。
“如果我强硬地要把自己的认同或想法说出来,对我来说是种解放,可以做真正的自己,但对于他们来说,在某种程度上是把他们放进柜子里了。”
“因为他们要面对这个新概念或者新知识,他们多年的认识好像一下就被打破了。”
无论我的性别认同或者我的打扮或者我的伴侣是谁,我还是他们的孩子,只要他们知道我是他们的孩子,这就够了。
READ MORE
澳洲人口普查将首次包含非二元性别选项
感受到“认可与支持”
来自中国的孟羽也希望别人用“they”来称呼自己,Ta在江西南昌成立了乐窝共益,为中国的LGBTIQ+(女男同性恋、双性恋、跨性别者等性少数群体)提供服务和帮助。
Ta认为澳大利亚在人口普查中提供多元性别选项是“一个很大的进步”,能帮助政府更准确的了解社会。
“性别认同的非二元性、性别的社会性是客观存在的,以往却没有被记录,导致一些不属于传统意义上的女性或男性的个体被迫归类到女性或男性大群体里,这会影响统计数据的意义。”
只有非二元性别群体的数据被记录,这个群体的现状和需求才会被承认,政府才能针对性地制定一些支持性的政策。
Source: 乐窝共益
Ta说:“没有非二元性别这个选项时,拥有这个认同的人只能被迫选择一个自己不认可的性别选项,这是主流社会的傲慢,会让少数人感到自己不被承认和接纳。”
“现在政府开始接纳这一少数群体了。希望未来其它组织也采用这一做法,并在拥抱多元的道路上不断进步。”
READ MORE
你好,澳大利亚