去年十月,第五届国际诗酒文化大会在素有“中国酒城”的四川泸州隆重举行。本届大会旨在以“让诗酒温暖每个人”为主题,传播中华诗酒文化,促进中外文化交流。
中国诗人、作家、翻译家、文化学者以及来自古巴、塞尔维亚、哥伦比亚、美国、英国等国长期定居中国的诗人齐聚泸州参会,50余个国家的国际诗人也以线上形式与会。
作为人类共同的艺术结晶,诗与酒的语言是全世界都听得到、听得懂、喜欢听的语言,本届国际诗酒文化大会以“让诗酒温暖每个人”为主题,展开全球征文活动,邀请中外诗人分享后疫情时代的诗歌。
塞尔维亚诗人德拉根·德拉格耶洛维奇(Dragan Dragojlović)是最先响应号召供稿的外国诗人之一。
“国际诗歌节展开线上活动时,主办方邀请诗人们提交三首诗歌和一篇英文散文,主题为‘让诗酒温暖每个人’。 其中一个命题是不要在诗歌中传播对任何人的仇视或不容忍行为,” 他说。
“来自世界各地的诗人参加了英语组的角逐,我们都必须发送一篇散文以供在线赏评。在我们阅读散文时,观众可以通过链接关注我们。”
德拉格耶洛维奇是塞尔维亚诗人、小说家和外交官,他曾于1997年至2001年间出任南斯拉夫驻澳大利亚和新西兰大使一职,媒体经常将他称作“诗人大使”。
德拉格耶洛维奇撰写的二十余部作品广受读者好评,销量颇丰,多次再版。他的诗集《死亡家园》(Death’s Homeland)被誉为有史以来最凄美、最感人的反战诗集。
他的中英双语诗集《爱之笺》(Book of Love)于2013年由华东师范大学出版社出版,而他也将中国诗人赵丽宏的诗集《天上的船》译作塞语远播塞尔维亚。
2020年,德拉格耶洛维奇荣获第五届上海国际诗歌节“金玉兰”大奖,在于四川泸州举办的国际诗酒文化大会上,他的诗歌再次荣获英文组优秀作品奖。在诗中,他不忘提及曾旅居泸州的唐代诗人杜甫。
“我的诗立意乐观,在困难的新冠疫情时期能让人心情变佳,备受鼓舞。”
“其中也谈及了人类的手足情深。我的诗具有积极的精神,毕竟诗歌的终极目的是传播人文主义。在一首诗中,我提到了中国古代最伟大的诗人之一杜甫,他也曾旅居泸州。”
德拉格耶洛维奇告诉SBS塞尔维亚语组,他对获奖感到十分惊喜。
“当我得知获奖的消息时,我感到非常惊喜,因为有来自世界各地的众多诗人参与角逐。当你在中国参加诗歌节时,数以百万计的人会对你予以关注。”
“这是世界上任何一个国家都没有的。主办方之一的中国作协《诗刊》称,超过一亿人关注了本次诗歌节。”