【我们的故事】从新生儿到安乐死:口译员晶晶在翻译中见证人生百态

Jingjing Lipski.png

Source: Getty, iStockphoto / Elmar Gubisch/ Jingjing Lipski

上周,维州口译员在维州中级法院前抗议降薪。口译员在我们的生活中扮演着怎样的角色?


上周,来自多元文化社区的口译员们联合起来,共同抗议VITS最近悄然推出的薪酬计费变化。

VITS的薪酬计费变化使部分口译员的年收入减少了约8000至30,000澳元。
口译员在我们的生活中扮演着怎样的角色?他们在工作中面临着怎样的压力和挑战呢?

Jing Jing Lipski是一名从事口译工作超过20年的口译员,长期在墨尔本的各级法庭、警局、医院和政府服务场所工作。

目前,Jing Jing在墨尔本当地的Monash Hospital做全职翻译。从为新生儿父母解释产后护理知识,到为安乐死病人翻译最后一句话,这些年的职业生涯让她见证了无数个生命的开始和终结。

十年前,Jing Jing因勇敢揭发Dandenong警局被关押者遭遇不公待遇的事件,获得了“维多利亚自由伏尔泰奖”(Voltaire Award Liberty Victoria)奖。

SBS普通话节目邀请口译员Jing Jing讲述这段刻骨铭心的回忆和口译工作背后不为人知的艰辛。

点击音频,收听完整采访。

欢迎下载应用程序SBS Audio,订阅Mandarin。您也可以通过YouTube、Apple Podcasts、Spotify等平台随时收听SBS普通话音频内容。

请在  和 关注SBS中文,了解更多澳洲新闻。

分享