澳洲推出全新五毫子硬幣,除女皇頭像,背面註有 14 種原住民語言,紀念國際原住民語言年。
澳洲鑄幣局派人諮詢不同的原住民社區,將不同原住民語言中的「錢」字鑄在硬幣背面。
你不妨找找錢包,看看當中有沒有新的五毫子?
舊詞形容新事物
硬幣上刻有 14 種原住民語言中的「錢」字。
但原來在歐洲殖民統治前,澳洲原住民社群間並不存在金錢或抽像代表商品和服務價值的名詞。
原住民之間存在貿易,但只用來兌換價值差不多的物品,如珍珠貝殼、石英、食物或歌曲。
後來資本主義入侵原住民經濟,原住民需要尋找新詞來形容硬幣和後來的紙幣。大多數原住民語言中的「錢」源來自「石頭」或「鵝卵石」,應與早期硬幣的大小和形狀有關,例如:
14 Indigenous words for money now feature on new 50 cent coin. Source: Royal Australian Mint
北領地: wumara(Gurindji 語)、wangarri(Warumungu 語)、gadaru(Alawa 語)、 awarnda(Anindilyakwa 語)
西澳:博亞(Nyungar 語)和 tjimari(Yankunytjatjara 語)
昆州:巴基爾(Meriam 語)、穆魯(Yugambeh 語)和 nambal(Guugu Yimithirr 語)
或用顏色或頭部命名金錢
新州中部海岸地區 Gathang 原住民族群使用 dhinggarr,指「灰色」,可能這是大多數硬幣的顏色;也有原住民語言用「頭部」來形容錢,可能是指硬幣上的英皇和女皇的頭部。
硬幣設計希望突出澳洲原住民種族的多樣性,並非像以往將原住民定性為單一群體。
Origin of the Indigenous words for ‘money’ on the new 50 cent coin. Source: Mint