نمایش در دری با کارگردانی پاول دوایر و بازیگری مهدی محمدی، جواد یعقوبی و بیبیگل موسوی هفته آینده برای مدت یک هفته در سالن تیاتر پیوایتی فیرفیلد (PYT Fairfield) در سیدنی برگزار میشود.
نمایش 'در دری: کلاسی فشرده شاعرانه به زبان عشق' با الهام از سنت دیرینه پردهخوانی در زبان دری توسط مرکز هنرهای نمایشی پیوایتی فیرفیلد و دانشگاه سیدنی و به حمایت شورای هنر آسترالیا و دولت نیوساوتولز ساخته شده است.
پیوایتی فیرفیلد میگوید بعد از استقبال گرم مخاطبان از دور اول این نمایش در جشنواره سیندی در ماه جنوری، دور دوم را با اندکی تغییر محتوایی با توجه به تحولات اخیر در افغانستان برگزار میکند.
گبریالا گرین اولیا، از تولیدکنندگان پیوایتی فیرفیلد به اسبیاس دری گفت: «ما به شرکتی دلیر و تحولآفرینی شهره هستیم که با خلق کارهای فوری تیاتری مسایل مهم زمان ما را به بررسی میگیرد.»

دور اول نمایش در دری در ماه جنوری در جشنواره سیدنی اجرا شد. Source: Supplied/PYT Fairfield/Anna Kucera
خانم گرین اولیا افزود: «ما با خلق اجراهای نوآورانه و تجربیات هنری اجتماعی در فضاهای تیاتر در مناطق شهری متکثر فیرفیلد، وسترن سیدنی و فراتر از آن، عرف تیاتر سنتی را به چالش میکشیم، و تمرکز اصلی ما بر تنوع فرهنگی است.»
به گفته او، در دری نمایشی است که پیوایتی فیرفیلد به اجرای آن در سال آینده ادامه میدهد و احتمالاً آن را طی یک سفر هنری به شهرهای دیگر آسترالیا نیز خواهد برد.
مهدی محمدی، سازنده، نظریهپرداز و بازیگر در دری که در رشته کارگردانی تیاتر و سینما در دانشگاه کابل تحصیل کرده، گفت که دغدغههای فرهنگی و زبانی باعث شد دست به ساخت این نمایش بزند.
آقای محمدی به اسبیاس دری گفت: «وقتی در دری میگوییم، یعنی یاقوت دری، این نشاندهنده تاریخ و فرهنگ و زبان و داراییهای تاریخی افغانستان و دریزبانان است.»

آقای محمدی میگوید دغدغههای فرهنگی و زبانی باعث شد دست به خلق این نمایش بزند. Source: Supplied/Anna Kucera
او گفت، نمایش خود را با توضیحی درباره زبان دری یا فارسی و اهمیت آن آغاز میکنند و با دکلمه اشعار شعرای مختلف، از جمله شاهنامه فردوسی، پردهخوانی، زمزمه ترانهها و بازگویی داستانهای شخصی خود ادامه میدهند.
بر عکس دو بازیگر مرد این نمایش، بیبیگل موسوی که در نُه سالگی به آسترالیا آمده و به انگلیسی شعر هم میگوید، قبل از این هیچگونه آشنایی با ادبیات و نوشتار دری نداشته است.
خانم موسوی گفت، از وقتی که در نمایش در دری سهم گرفته، با این زبان بیشتر آشنا شده است و توانسته با فرهنگ زادگاهش بهتر ارتباط برقرار کند.
او گفت: «آنچه من دوست دارم، این است که چگونه این نمایش واقعاً مرا با فرهنگ افغانستان آشنا کرده است، چیزی که هنگام بزرگ شدن در معرض آن قرار نگرفته بودم. میدانید، من تاریخ آسترالیا از یک دیدگاه بسیار سفیدپوست بزرگ شدم، بنابراین، به طور مثال، درباره شاعران افغانی که بر تاریخ ما سایه افکنده نمیدانستم... از شاهنامه اطلاعی نداشتم.»

بیبیگل موسوی که به زبان انگلیسی شعر میسراید، میگوید قبل از اشتراک در نمایش در دری هیچگونه آشنایی با شعر و ادبیات کشور زادگاهش نداشت. Source: Supplied/Anna Kucera
به باور خانم موسوی، با توجه به اینکه افغانها در چندین موج به آسترالیا مهاجرت کرده، نسلهایی از آنها از ارتباط با فرهنگ و ادبیات زبان مادری شان دور ماندهاند و مهم است که از طریق برنامههای این چنینی با فرهنگ افغانستان آشنا شوند.
«به ویژه در حال حاضر، با توجه به اینکه شعر و هنر افغانستان در معرض تهدید طالبان قرار دارد، این یک افتخار است که در فضایی باشیم که در آن آزادانه، به ویژه برای یک زن، در کنار دو مرد، به صحنه تیاتر بیاییم و این کار را بکنیم.»
«و نکته دیگر این است که ما دوست داریم که چطور جنبه متفاوتی از افغانستان را نشان میدهیم، زیرا گاهی اوقات، این چیزی است که غرب در مورد افغانستان میداند، که فقط یک کشور جنگزده دیگر است، اما زیباییهایی زیادی در آن وجود دارند، و من احساس میکنم که ما آنها را در این تیاتر خود نمایش میدهیم.»
گفتوگوی سام انوری با بازیگران در دری را در بالای همین صفحه بشنوید. برای شنیدن گفتوگو روی علامت بلندگو بر روی عکس کلیک کنید.