Tα παιδιά ερμηνεύουν τον παραδοσιακό μύθο των Αβορίγινων της βόρειας Αυστραλίας, «Το Εμού και το Τζάμπιρου».
Κύρια Σημεία
- Το 26ο έργο της σειράς παιδικού θεάτρου μας ταξιδεύει σήμερα στη βόρεια Αυστραλία
- Ο πολιτισμός των Ιθαγενών Αυστραλών διαθέτει πληθώρα παραδοσιακών ιστοριών και μύθων
- Στην παραγωγή πήραν μέρος μαθητές που δεν έχουν ελληνική καταγωγή, αλλά αγαπούν τα Ελληνικά
Με το έργο αυτό συνεχίζεται για 26η εβδομάδα, η 1η Διεθνής Ραδιοφωνική και Διαδικτυακή Συνάντηση Παιδικού και Εφηβικού Θεάτρου, με τη συμμετοχή τριών καλλιτεχνικών οργανισμών από την Αυστραλία, την Ελλάδα και την Κύπρο.
Η σειρά εγκαινιάστηκε στην Αυστραλία την Τετάρτη 24 Ιουνίου και θα συνεχίσει να μεταδίδεται κάθε Τετάρτη 5-6μ ώρα Ανατολικής Αυστραλίας, από το Ελληνικό Πρόγραμμα της Ραδιοφωνίας SBS.
"Students and Children Perform Roles in Front of a Microphone". Every Wednesday on SBS Greek Radio. Source: SBS Greek
Λίγα λόγια για το έργο
Η εκπαιδευτικός Διονυσία Διακοδημητρίου αναφέρει ότι o μύθος αυτός ανήκει στην «Εποχή των Ονείρων», γνωστό στα αγγλικά ως «Dreamtime», η οποία εποχή εξιστορεί τη δημιουργία του κόσμου.
Ο συγκεκριμένος μύθος περιγράφει πώς γεννήθηκαν τα δύο πτηνά, το εμού και το τζάμπιρου, πουλιά της βόρειας Αυστραλίας και πιο συγκεκριμένα στην περιοχή Άρνεμ (Arnhem Land).
Τα παιδιά που πήραν μέρος είναι: η Μαριάνα, ο Ρούντρα (Rudra), ο Μπλέικ (Blake), η Χριστίνα, η Έμιλη, η Κάια και ο Ουίλμπορ (Wilbur).
Πρόκειται για μαθητές με ελληνική, ινδική και αγγλοσαξωνική καταγωγή, που συμμετείχαν στην ομάδα «Greek Culture Club» του σχολείου Alphington Grammar School.Σύμφωνα με την εκπαιδευτικό Διονυσία Διακοδημητρίου, τα παιδιά αυτά «αγαπάνε την ελληνική γλώσσα και την ελληνική κουλτούρα και είναι αξιέπαινα για την απόδοσή τους».
Student Rudra Sekhri. Source: Katerina Poutachidou
Η χρήση του κείμενο του μύθου, που είναι από την σειρά «Aboriginal Dreamtime Stories» έγινε με την άδεια του Trevor Van Weeren από το ίδρυμα «Gapuwiyak Culture and Arts Aboriginal Corporation» που εδρεύει στην περιοχή Άρνεμ της βόρειας Επικράτειας.Η Διονυσία Αναγνώστου έκανε την μετάφραση στα Ελληνικά και η θεατροπαιδαγωγός Κατερίνα Πουταχίδου ανέλαβε την διανομή των ρόλων, την θεατρική ανάγνωση, την εκτέλεση και την επεξεργασία των ηχογραφήσεων. Η μουσική που ακούστηκε είναι το «Spirit of Uluru».
Student Mariana Galanopoulos. Source: Katerina Poutachidou
Πατήστε Play στην κεντρική φωτογραφία για να ακούσετε το podcast