ถ้าคุณเป็นผู้มาเยือนหรือถือวีซ่าชั่วคราว คุณสามารถขับรถโดยใช้ใบขับขี่ของประเทศตนเองที่ถืออยู่ปัจจุบันได้ ในเกือบทุกรัฐและมณฑลของออสเตรเลีย ยกเว้นมณฑลทางเหนือ แต่หากใบขับขี่ของคุณใช้ภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ คุณต้องถือใบแปลใบขับขี่ภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการ หรือใบขับขี่ระหว่างประเทศ
ใบแปลใบขับขี่อย่างเป็นทางการ หมายถึงใบขับขี่ภาษาอังกฤษ ที่แปลโดยสถานทูต สถานกงสุล หรือนักแปลผู้ได้รับอนุญาต
นายไซมอน เวสท์ นักแปลผู้ได้รับการรับรองจากองค์กรรับรองนักแปลและล่ามแห่งชาติ (NATTI) กล่าวว่า การนำใบขับขี่ภาษาอื่นไปแปลเป็นภาษาอังกฤษนั้นไม่ใช่เรื่องยาก
“มันเป็นขั้นตอนที่ไม่ซับซ้อน การแปลธรรมดาจากใบขับขี่ต้นฉบับไปเป็นภาษาอังกฤษโดยนักแปลคุณวุฒิจาก NATTI ตราบเท่าที่มีการประทับตราโดย NATTI ถือว่าใช้ได้”นายเดวิด เชลตัน ผู้อำนวยการบริหารฝ่ายการทะเบียนและใบอนุญาตของวิกโรดส์ (VicRoads) ระบุถึงการเปลี่ยนใบขับขี่จากต่างประเทศมาเป็นใบขับขี่ออสเตรเลีย
Learner driver with car keys and an Australian L-plate Source: iStockphoto
“สำหรับคนที่ต้องการเปลี่ยนใบขับขี่ต่างประเทศมาเป็นใบขับขี่ออสเตรเลีย สิ่งแรกที่ต้องถามตนเองก่อนคือ จำเป็นไหม ผมแนะนำว่าหากคุณถือวีซ่าชั่วคราว คุณสามารถขับรถโดยใช้ใบขับขี่ต่างประเทศที่ถืออยู่ โดยต้องเป็นภาษาอังกฤษหรือต้องมีใบแปลเป็นภาษาอังกฤษถือร่วมอยู่ด้วย ในกรณีเช่นนี้ คุณไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนใบขับขี่ของตนเป็นใบขับขี่ออสเตรเลีย”
“ใบอนุญาตขับขี่ระหว่างประเทศคือการแปลใบขับขี่โดยพื้นฐาน เนื่องจากคุณยังคงต้องขอใบอนุญาตขับขี่ฉบับสมบูรณ์เพื่อขอใบอนุญาตขับขี่ระหว่างประเทศซึ่งมีประโยชน์อย่างยิ่ง เพราะใบอนุญาตขับขี่ระหว่างประเทศก็คือการแปลใบขับขี่เดิมที่คุณอาจถืออยู่ในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ หากคุณขับขี่อยู่ที่นี่ในขณะที่ถือวีซ่าชั่วคราว มันสำคัญที่จะต้องมีใบขับขี่ฉบับแปลเป็นภาษาอังกฤษ”
หากคุณถือผู้อยู่อาศัยถาวร คุณต้องเปลี่ยนมาถือใบอนุญาตขับขี่ของออสเตรเลียภายใน 3 หรือ 6 เดือน นับจากวันที่เดินทางมาถึง ขั้นตอนของการเปลี่ยนใบขับขี่ขึ้นอยู่กับเงื่อนไขของแต่ละรัฐและมณฑล ซึ่งอาจแตกต่างอยู่บ้าง คนจากบางประเทศสามารถเปลี่ยนใบขับขี่จากประเทศของตนมาเป็นใบขับขี่ของประเทศออสเตรเลียได้เลยโดยไม่ต้องสอบ
นายเดวิด เชลตัน อธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้
“มีประเทศที่ได้รับการยอมรับอยู่ไม่มากนัก คนจากประเทศเหล่านี้ไม่ต้องสอบเพื่อเปลี่ยนมาถือใบอนุญาตขับขี่ของรัฐวิกตอเรีย ประเทศที่ได้รับการยอมรับ ได้แก่ ประเทศสิงคโปร์ ญี่ปุ่น สเปน มอลต้า สวีเดน สหราชอาณาจักร แคนาดา และหลายประเทศในยุโรป”
เขากล่าวว่าผู้ที่มาจากประเทศอื่นนอกเหนือจากนี้ต้องสอบความรู้มาตรฐาน ทดสอบสายตา การรับรู้ และทดสอบการขับขี่
“อย่างไรก็ตาม ผู้ย้ายถิ่นฐานมายังออสเตรเลียใหม่ หลายเชื้อชาติ เช่นผู้มาจากอินเดีย ซูดาน จีน ปากีสถาน บุคคลเหล่านี้ไม่ได้มาจากประเทศที่ได้รับการยอมรับ พวกเขาจำเป็นต้องทำข้อสอบครบทุกชุดเพื่อเปลี่ยนมาถือใบอนุญาตขับขี่ของรัฐวิกตอเรีย”
สำหรับผู้ที่ย้ายถิ่นฐานมาจากประเทศไทย และต้องการเปลี่ยนใบขับขี่ไทยมาเป็นใบขับขี่ของรัฐวิกตอเรีย ก็ต้องสอบใบขับขี่ครบทุกชุดเช่นกันนายแอทริโอ เคอแมค ครูสอนขับรถรัฐวิกตอเรียระบุถึงสิ่งที่เกี่ยวข้องกับการขับขี่
新州駕駛執照。 Source: SBS
“พวกเขาทดสอบส่วนที่เรียกว่าการตรวจสอบก่อนขับขี่ โดยตรวจสอบว่าผู้สมัครขอมีใบอนุญาตขับขี่ รู้และเข้าใจส่วนที่ใช้ควบคุมรถ และแน่ใจว่าพาหนะปลอดภัยสำหรับขับขี่ มันคือส่วนแรกที่คุณสอบก่อนการเริ่มต้นขับ จากนั้นจะเป็นการทำสอบการขับสองส่วน โดยการทดสอบทั้งหมดจะดำเนินไปราว 30 นาที โดย 10 นาทีแรก เขาจะให้คุณกลับรถแบบ Three Point Turn หรือสั่งให้ถอยจอดขนานกับริมฟุตบาทข้างทาง ซึ่งถ้าเขาให้ผ่านการประเมิน ต่อไปก็จะเป็นการทดสอบขับอีก 20 นาที ในถนนหลัก ทดสอบการเปลี่ยนเลน เมื่อสิ้นสุดการทดสอบ คุณก็กลับมายังสถานที่ทดสอบ ถ้าคุณผ่านทั้งหมด ก็ได้ใบขับขี่”
เขาชี้ว่าเงื่อนไขการขับรถในออสเตรเลียอาจเป็นปัญหาสำหรับผู้ย้ายถิ่นฐานมาใหม่
“รถรางคือประเด็นใหญ่ และการทำความเข้าใจต่อปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ทางเท้า เนื่องจากพวกเขามีสิทธิ์ในเส้นทางมากกว่าผู้ใช้ยานพานะ ซึ่งในบางประเทศไม่คำนึงถึงเรื่องนี้ ผู้ย้ายถิ่นฐานมาใหม่อาจพบว่าตัวเองอยู่ในสถานการณ์ที่งุนงงกับเรื่องเหล่านี้ การออกนอกเมืองแต่ขับอยู่บนไฮเวย์เป็นอีกกรณีหนึ่ง ผมพบว่าหลายคนที่มาจากต่างประเทศไม่ชินกับการขับรถในระยะไกล พวกเขาไม่ชินกับการขับรถในระยะทางที่เราขับกัน ไม่ขับรถบนถนนอย่างที่เราขับ เรามีขอบทางที่ไม่เรียบอยู่มาก คนขับรถตกถนนก็เพราะพวกเขาเสียการควบคุมขณะขับรถไปกระแทกขอบทางที่ขรุขระ”หากภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาแรกของคุณ การอ่านสัญลักษณ์และทำความเข้าใจกับเส้นทางก็เป็นอีกปัญหาหนึ่ง
Sydney pedestrians Source: AAP
“ผมคิดว่าผู้สมัครสอบที่มาจากต่างประเทศ สิ่งที่ยากที่สุดไม่ใช่เรื่องสอบ แต่เป็นเรื่องกฎจราจรที่อาจทำให้คนสับสน อย่างที่แน่ๆ คนที่ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษ มันยากสำหรับพวกเขาที่จะแปลกฎหมายมากมาย และเมื่อพวกเขาได้รับเส้นทางที่พวกเขาจำเป็นต้องไป บางทีพวกเขาก็สับสน อันที่จริงผมคิดว่าปัญหาใหญ่ที่สุดคือหลายคนมาจากประเทศที่ขับรถทางขวา แต่ที่ออสเตรเลียขับรถทางซ้ายซึ่งทำให้พวกเขาสับสนมาก” นายเคอแมคกล่าว
รายการ เอสบีเอส ไทย ออนไลน์ ออกอากาศสดหนึ่งชั่วโมงเต็ม กดฟังได้ที่เว็บไซต์ ทุกจันทร์และพฤหัสบดี 22.00 น. (เวลาซิดนีย์/เมลเบิร์น) หลังจากนั้นฟังซ้ำได้ทุกเมื่อ
ติดตาม เอสบีเอส ไทย ทางเฟซบุ๊กได้ที่
เรื่องราวที่น่าสนใจ
นิรโทษกรรมนายจ้างที่จ่ายเงินซุเปอร์ไม่ครบ