中国移民做的这碗粉,为何让澳洲这座小城情有独钟?

叻沙(Laksa)是一道起源于南洋的面食料理,但对于澳大利亚达尔文这座城市的居民来说,这道菜不仅是他们的心头好,更凝聚了这座城市。

达尔文市的居民周末早上5点就起来排队买叻沙,还有很多人带着自己的可回收小碗来买。早餐吃叻沙已经成为这座城市的一种仪式。

达尔文市内郊区市场Parap Village Market在周六早餐人满为患,各种小贩有卖热带花卉的、红毛丹的、芒果的,甚至还有泰式按摩。

Mary的摊位就在众多摊位之中。过去二十年来,她一直在满足达尔文当地居民对一碗叻沙的渴望。

她对SBS新闻说:“我差不多凌晨3点就在这里,一直待到下午3点左右。”
Mary has been serving laksa for over two decades at the Parap Markets.
Mary has been serving laksa for over two decades at the Parap markets. Source: Aneeta Bhole
Mary拿着一把大汤匙,暂停采访,去服务一位顾客。她说:“我认为人们之所以会喜欢是因为我的口味以及独特而友好的服务。”

从凌晨5点开始就有人排队,队伍一直排到拐角处。

然而,卖叻沙并非是Mary的全职工作,而是她周末的爱好。她说:“大约30年前我们从中国移民到这里,然后发现人们很喜欢叻沙,所以我就发明了自己的食谱,到现在有20年了。”
People line up each weekend from about 5am to get their hands on a steaming bowl of laksa.
People line up each weekend from about 5am to get their hands on a steaming bowl of laksa. Source: Aneeta Bhole
传统的叻沙包含面条、米粉、鱼或肉,还有鲜香浓郁的汤汁。

Mary说:“我的叻沙还有很多东西,我不能告诉你……这是秘密。根据你的爱好,我们有不同口味,大约有10种不同的产品。”

“当你做的事情让别人喜欢并想要你继续做下去时……我喜欢我做的事——从年轻到年长,他们都喜欢叻沙。”

Sebastian Dela Pena从三岁起就开始以吃Mary做的叻沙。他今年已经14岁了,他每周末都要吃6碗叻沙,因此他得到了一个绰号“叻沙男孩”。
Sebastian Dela Pena and his aunt Margie Dizon enjoying Laksa at Parap markets.
Sebastian Dela Pena and his aunt Margie Dizon enjoying Laksa at Parap markets. Source: Aneeta Bhole
他说:“这是我生活中非常特殊的一件事,让我每个周末都很开心。这是我期待的一件事。”

“如果我被困在孤岛上,但有无限量的叻沙供应,我还是会很开心。”

Sebastian的姨妈Margie Dizon是一名心理学家和移民代理,她说“叻沙有一种迷人的味道和香气。这成为了我们周末的一部分,每周有叻沙才完整。虽然早餐吃叻沙似乎是个疯狂的想法,但这就是让所有人都凝聚在一起的事。”

她说,对于达尔文来说,叻沙不仅仅是一道菜。“这是一份归属感,你可以走到一个像家一样的地方,和其他人打招呼,每周都这样。你不知道他们的名字也没关系。这份特殊的感觉,‘我属于这里,我很舒服,我很安全’……这就是叻沙的魔力。”
Laksa lovers in Darwin say its the broth that keeps people coming back each week.
Laksa lovers in Darwin say its the broth that keeps people coming back each week. Source: Aneeta Bhole
Gary Schut在达尔文生活了25年,其中有17年都一直在吃Mary做的叻沙。他说,不难理解为何叻沙成为达尔文公认的美食,因为这里邻近东南亚,是一个文化大熔炉。

他说:“我们是一个多元种族社区。我想我们有大约100个不同的民族,而叻沙就是将我们凝聚在一起的纽带。无论任何人、来自任何背景,都可以想到这道菜。”

达尔文有30%以上的人口在海外出生,查尔斯·达尔文大学最近的一项研究发现,食物是让移民在新居住地感到舒适的最大动力之一。
Fiona Shalley is a researcher at Charles Darwin University and says studies show food to be a source of comfort for people moving to the multicultural city.
Fiona Shalley is a researcher at Charles Darwin University and says studies show food to be a source of comfort for people moving to the multicultural city. Source: Aneeta Bhole
查尔斯·达尔文大学的研究人员Fiona Shalley说:“移民动机是帮助人们适应新环境的因素,而在北领地,食物就是其中之一。”

“从移民的角度出发,在经济上、在情感上都有很多问题,他们想要一种受到欢迎的感觉,而食物就可以提供这种感觉。叻沙就是这样,是一种舒适的美食。有意思的是,达尔文居民都喜欢它。”
Jimmy Shu is a restaurant owner and recent judge at the inaugural laksa festival in Darwin, he says everyone has their favourite vendor in town.
Jimmy Shu is a restaurant owner and recent judge at the inaugural laksa festival in Darwin, he says everyone has their favourite vendor in town. Source: Aneeta Bhole
今年11月,达尔文举办了首届国际叻沙节,40多家叻沙摊位聚集在一起。活动组织者Anya Lorimer说,从香肠到冰淇淋,这道菜启发了很多创意,在活动中看到成千上万人也不奇怪了。

叻沙节的美食评审Jimmy Shu说,小城中每个人都有自己喜欢的叻沙,但这道菜最重要的是汤汁。“我从小吃培根和鸡蛋长大,但尝了叻沙后,我发现这道菜味道浓郁,非常令人满足。”
Margie Dizon says laksa is like the thread that unites the community each weekend.
Margie Dizon says laksa is like the thread that unites the community each weekend. Source: Aneeta Bhole

分享
Published 27 December 2019 11:53am
Updated 27 December 2019 12:00pm
By Aneeta Bhole
Presented by Juncheng Guo


Share this with family and friends