澳大利亚童话协会(Australian Fairy Tale Society)的主席和创始人之一乔·亨伍德(Jo Henwood)表示,很多童话故事都是成长故事,涉及到我们现在所说的功能失调的家庭。
关于澳大利亚的童话与世界其他地方的童话有何不同,乔·亨伍德说没有明确的答案。
他说:“我们是一个移民国家。因此,你会有各种不同的视角和不同的观察方式。澳大利亚没有统一的声音,这就是为什么我们的艺术能创造出如此多不同的镜子,让如此多不同背景的澳大利亚人在这些故事中看到自己。”
唐达良(Thang Dac Luong音译)是一名作家和律师,他目前正在撰写一本回忆录。他还是2014年出版的寓言故事《狼难民(refugee wolf)》的作者。
该书改编自欧洲童话《三只小猪(The Three Little Pigs)》。
他说:“我想,我可以用这个故事来讲述一个接纳难民的故事。我创作这个故事的初衷绝不是要削弱难民所经历的创伤和感受。”
在原版的欧洲故事中,第一只小猪用稻草盖了一座房子,但狼来了,把房子吹倒,吃掉了小猪。
同样的事情也发生在第二只小猪身上,它用树枝搭建了一座房子。
但第三只小猪用砖头盖了一座更坚固的房子,狼无法摧毁它,小猪成功地活了下来。
相反,狼在试图摧毁更坚固的房子的过程中死了。
对这个故事的一种解释是,献身精神和辛勤工作会带来回报,就像那只幸存的小猪一样。
但在唐达良对这个故事的再创作中,他把狼描绘成一个难民,而不是捕食者。
和小猪一样,狼只是在寻找一个可以称之为家的地方。
他的故事讲述了他的家人在越南战争后乘船来到澳大利亚的难民之旅。
澳大利亚复杂的原住民历史使得界定什么是澳大利亚童话变得更加复杂。
许多早期的澳大利亚童话通常将原住民与神话生物融合在一起。
一些研究人员认为,许多原住民故事之所以不为人知,是因为它们并不是真正的童话故事。
相反,它们是秘密或神圣的故事,按照文化习俗,只有在特定情况下才能重述。
唐达良说,创作新的童话故事或重新诠释旧童话故事,是审视澳大利亚复杂历史的一种温和方式。
他说:“我认为这是一种安全的方式,因为我们试图想象,如果我们以合理的方式展开讨论,社会会是什么样子。我们希望让更多的人参与进来,我们希望承认那些经历过艰难生活的人。他们可能受过创伤,诸如此类。我觉得这很合适。如果你喜欢的话,这就像是一件外衣或一层面纱。当你揭开面纱时,你就能看透一切。”
澳大利亚童话协会正在创建一个数据库,收录澳大利亚原创童话、童话改编作品、解释和评论等。
乔·亨伍德说,无论故事起源于何处,它们都具有某种魔力和力量,而这种魔力和力量是以事实为基础的故事讲述所无法比拟的。
他说:“当我们以我们的视角、我们的故事来审视澳大利亚的童话故事时,这些在如此遥远、如此久远之前创作的故事中蕴含着足够的线索。它们有这种力量。而且,由于心理层面的存在,这些故事既具有普遍性,又极具地方特色。”
无论你在哪里收听播客,都可以收听更多“变革推动者(Change Agents)”系列播客。
LISTEN TO
童话能否改变我们看待历史的方式?
SBS Chinese
19/01/202408:39
欢迎下载应用程序SBS Audio,关注Mandarin。您也可以通过苹果播客、Spotify等播客平台随时收听和下载SBS普通话音频故事。