Ilang Pinoy, nagbahagi ng nakaaliw na karanasan sa pag-intindi at pagsalita ng Aussie slang

Slang.png

Some Filipinos shared amusing experiences in understanding the Aussie accent, noting the dropping of the letter 'r' at the end of some words, such as "water" becoming 'watah' or "November" turning into 'Novembah'. Credit: Pexels / Lisa Fotos / RNDE Stock Project

Bagaman karaniwan sa Pinoy na makaintindi ng wikang Ingles, nagbahagi ang ilang kababayan ng mg a karanasan sa pag-intindi sa Australian accent at Aussie slang.


Key Points
  • Isang pag-aaral ang nagsasabing may iba’t ibang paraan ng pagsasalita at bokabularyo sa Australya gaya ng Australian standard English, Aboriginal English at iba’t ibang ethnocultural Australian English na gamit ng mga migrante gaya ng mga Pilipino.
  • Nakagawian na sa Australia ang pagpapaikli ng salita gaya ng avo na avocado, brekky na breakfast at iba pa.
  • Ilan sa ibinahagi ng mga Pinoy na nakakaaliw na pag-intindi sa Aussie accent ang nawawalang letrang r sa dulo ng ilang salita gaya ng water na nagiging ‘watah’ o November na nagiging ‘Novembah’.
PAKINGGAN ANG PODCAST:
Ilang Pinoy, nagbahagi ng nakaaliw na karanasan sa pag-intindi at pagsalita ng Aussie slang image

Ilang Pinoy, nagbahagi ng nakaaliw na karanasan sa pag-intindi at pagsalita ng Aussie slang

SBS Filipino

10:10
Sa panayam ng SBS Filipino sa ilang Pilipinong migrante sa Australia na sina Bapi Rivera, Glorese Latosa, Dominic Buensalido, Denny Geronimo, Jr., Joe Parayno at Joel Sayson, ibinahagi ng mga ito ang nakakaaliw na karanasan sa pagyakap sa kultura at wika ng bansa.
397994608_724100769750534_3293638710748068840_n.jpg

Share