Ep.5 La traduzione dall’italiano all’inglese, che fine fa lo slang?

SBS Web Banner La Crusca (LTR).jpg

Nel quinto episodio della serie “L’Australia chiama, la Crusca risponde” il professor John Kinder si lancia nella traduzione in italiano di espressioni gergali australiane come “bush”, “bogan” e “larrikin”.


Ci sono due modi di approcciarsi alla traduzione: c’è chi lascia alcune espressioni che hanno una forte connotazione culturale così come sono, e chi adatta gli elementi culturali che appartengono al testo originale e trova equivalenti nella cultura di chi legge, spiega John Kinder ai microfoni di SBS Italian.

Il professore emerito della University of Western Australia dieci anni fa è stato nominato membro corrispondente dell'Accademia della Crusca, diventando il primo cruscante dell’emisfero sud.

“Che la massima istituzione linguistica italiana si apra a considerare la presenza dell’italiano in tutto il mondo è una cosa bellissima”, dice Kinder, che ha supervisionato la nostra serie.

Clicca il tasto 'play' in alto per ascoltare l'episodio

"L'Australia chiama, la Crusca risponde" è un podcast nato dalla collaborazione tra SBS Italian e l', la più antica istituzione linguistica al mondo, che da quattro secoli si impegna per conservare, promuovere e rinnovare la lingua italiana.

Studenti e studentesse di diverse università in tutta Australia hanno posto le loro domande agli esperti della Crusca, proponendo temi attuali e scottanti come l'uso delle parole straniere, i generi, il lessico giovanile.
Hai una domanda, un dubbio, una curiosità sulla lingua italiana per la Crusca? Scrivici un email a [email protected].

Ascolta tutti i giorni, dalle 8am alle 10am. 

Seguici su abbonati ai nostri podcast cliccando .

Share