Gabina Funegra: la peruana que trabaja desde Australia para salvar el quechua

Copy of Copy of Copy of Copy of Copy of YouTube Thumbnails - SBS South Asian.png

Gabina cuenta que cuando era niña sus padres hablaban en quechua, pero le sorprendió que se negaran a enseñarle el idioma. Credit: Gabina Funegra

Conversamos con la Dra. Gabina Funegra, quien lucha desde Australia para conservar el idioma quechua que está desapareciendo rápidamente. Con ella hablamos de su trabajo como documentalista audiovisual y sobre sus películas, algunas de las cuales se proyectarán este verano 2025 en el Museo Australiano en Sídney como parte de la exhibición Machu Picchu y los Imperios Dorados del Perú.


Puntos destacados:
  • El trabajo de investigación de la Dra. Gabina Funegra se enfoca en comprender la historia y el contexto de la lengua quechua "que se está desvaneciendo".
  • Gabina ha desarrollado y adoptado estrategias que intentan mantener y revitalizar el quechua.
  • La Dra. ha producido varios documentales en importantes ciudades internacionales sobre las diásporas de quechua hablantes y el trabajo que están llevando a cabo fuera del Perú para preservar esta lengua milenaria.
  • Este verano 2025, varios de los documentales de Gabina serán proyectados en el Museo Australiano en Sídney con motivo de la exhibición Machu Picchu y los Imperios Dorados del Perú.

Sinopsis

Los documentales de la Dra. Gabina Funegra se proyectarán este verano 2025 como parte de la exhibición Machu Picchu y los Imperios Dorados del Perú.

La exposición interactiva es presentada por el Museo Australiano de Sídney e incluye muestras de piezas históricas de las culturas preincaicas e incaicas. También ofrece una experiencia virtual inmersiva de la ciudadela inca.

Los films de la Dra. Funegra fueron escogidos del documental 'Mother Tongue' que comprende cuatro estudios fílmicos etnográficos visuales. Cada película acompaña a la siguiente y se construye cronológicamente una sobre la otra. Incluyen:

1- 'Quechua, la lengua inca que se está desvaneciendo' (20 minutos)
Cuatro versiones: inglés/español/francés/japonés.

 2- 'Quechua en París' en inglés (20 minutos)
Dos versiones: inglés/francés

3-'Quechua en Cusco' en inglés (20 minutos)
Dos versiones: inglés/español

 4- Quechua en Nueva York’ en inglés (20 minutos)

5- 'Mother Tongue', incluidos extractos de las cuatro películas anteriores.
Tres versiones: inglés/español/francés (55 minutos)

Para escuchar la entrevista completa y conocer los detalles de la proyección de los documentales, presiona el ícono de reproducción que se encuentra al principio de la página.


Share