100 عام من الهجرة من لبنان إلى أستراليا: "والدي لم يملك سوى قرش في جيبه عندما وصل إلى سيدني"

Old Lebanese immigration

The first generation of immigrants Assad and Hessneh Sleba with their children Tony and Mary along with Anne and Barbara Sleba Credit: Rodney Sleba

الأكثر استماعا في عام 2024: بدأت القصة منذ 110 أعوام، في بلدة كفرصغاب في شمال لبنان مع أسعد وحسنة اللذين تركا جبل لبنان عام 1924 هربًا من فترة ما بعد الحرب العالمية الأولى القاسية ليستقرا في كوينزلاند، في بلدة توومبا الريفية.


هاجر طوني صليبا مع والديه أسعد وحسنة الى استراليا عندما كان يبلغ من العمر 13 سنة، وفي أستراليا التقى برفيقة الدرب جوزفين. استقر الزوجان في بلدة توومبا الريفية التي تبعد 125 كم من العاصمة بريزبان، وهناك بدأت الذكريات تُكتب بالتعب والعمل الشاق فأثمر حبهما ثلاثة أولاد هم رودني وميرفين وماري.
يقول الابن ميرفين:"كان جدي ووالدي يعملان في تقطيع الحطب للجيش الأمريكي خلال الحرب، وكانا يذهبان كل صباح لإحضار الحطب لإعداد الطعام للجيش".

لم يتقن كل من الجد والوالد اللغة الإنكليزية الا انهما كانا يعملان بجدّ لذا قدم الجيش لهما شاحنة فكانت بداية مغامرة مهنية وانطلاقة عملهما بنقل الحليب الطازج يوميًا من توومبا الى بريزبان، اذ يقول ميرفن:
Old Lebanese immigration
Mervin and Joan Sleba, John Hanna and Collin Steven along with SBS Arabic24 journalist Petra Toak in Towoomba. Credit: Petra Taok
"وصل أهلي الى سيدني ومشوا من سيدني الى هنا وعملوا بجد كبير على مدار الساعة في قطف الموز والبطاطا الحلوة "

روى الابن الأكبر رودني من الجيل الثالث في توومبا والذي فقد أي ارتباط باللغة الأم، أنه لم يزر ابدًا كفرصغاب مسقط رأسه، إلا أن لها مكانة خاصة في ذاكرته وعاطفته وهويته.
Old Lebanese immigration
Tony and Myrna Sleba with their children in Toowoomba. Credit: Myrna Sleba
كيف بدأت قصة النجاح مع فلس واحد في الجيب وعدم القدرة على القراءة والكتابة ومن قطع الحطب للجيش، الى تأسيس إحدى أكبر وأهم المزارع في توومبا مع أسعد الذي سيصبح "آرثر"؟

استمعوا إلى القصة كاملة في المدونة الصوتية في أعلى الصفحة.

للاستماع إلى أحدث التقارير الصوتية والبودكاست، اضغطوا على

أكملوا الحوار عبر حساباتنا على و

اشتركوا في لتشاهدوا أحدث القصص والأخبار الأسترالية.

شارك