【NAIDOC Week】 澳洲原住民文化与中国文化为何如此相似?

Catherine Croll explains the story behind rock art motifs to Chinese art gallery curators Huang Yunhe and Fan Lin at Injalak Arts Centre in Gunbalanya

Catherine Croll explains the story behind rock art motifs to Chinese art gallery curators Huang Yunhe and Fan Lin at Injalak Arts Centre in Gunbalanya Source: AAP Image/Luo Fei

今年NAIDOC Week的主题是Always was, Always will Be。澳洲原住民的权益斗争已经历经数代人,而早期的华人移民和澳洲原住民有着深厚的情谊。


一直致力于澳洲原住民文化和中国文化交流的Catherine Croll多次往返于澳中两地,拥有原住民血统的她表示,这两个古老的文化非常的相似。

“我发现中国与澳洲这一古老的文化竟然有这么多相似点:我们都拥有如此庞大的、多元的少数民族,这些少数民族都有不同的种族背景。”


 要点:

  • Catherine发现中国少数民族和澳洲原住民一样都会表达他们对祖先和大地母亲的敬畏。
  • Catherine表示,早期的华人移民和澳洲原住民都被边缘化,他们相互结合,组成家庭。
  • Catherine称,她在寻根之旅中发现了自己的原住民血统。

Catherine花了数年的时间,在中国行走了3万到4万公里,拜访了中国的每一个角落。她发现与澳洲原住民一样,中国的少数民族人士也会表达他们对祖先和大地母亲的敬畏。
 Jimmy Wavehill explains the historic Wave Hill Station walk-off of 1966 to Catherine Croll and Chinese art curator Fan Lin at the Darwin Aboriginal Art Fair
Jimmy Wavehill explains the historic Wave Hill Station walk-off of 1966 to Catherine Croll and Chinese art curator Fan Lin at the Darwin Aboriginal Art Fair Source: AAP Image/Catherine Croll
“在发现如此多的相似点之后,我开始爱上了中国,我也想去和中国人分享我对澳大利亚,对澳大利亚原住民的爱。 ”

过去15年,Catherine一直从事于澳中的文化交流。她曾和拥有原住民血统的Jason Wing以及Gary Lee走访中国,寻根溯源。这两名原住民艺术家也拥有中国南方血统,他们祖辈几代人都住在广东。

Catherine称,19世纪80年代第三代移民很多都来自广东珠江流域或是中国福建。她说,早期来到澳大利亚的中国人和澳大利亚原住民都被欧洲人边缘化了,“他们是下层阶级,没有得到与白人移民相持平的尊重和机遇。” 于是,其中出现了很多华人移民和原住民的跨种族婚姻,这就解释了为什么我们如今会涌现出很多拥有两个文化背景的艺术家。
                   Learning about ‘country’ with (from right) Peggy Griffiths her grand daughter Kelly, great grandson Ace and Nawoola at Keep River National Park
Learning about ‘country’ with (from right) Peggy Griffiths her grand daughter Kelly, great grandson Ace and Nawoola at Keep River National Park Source: Catherin Croll
Catherine自己对原住民文化的兴趣源自她的母亲。

“1952年,我的母亲搭便车从悉尼出来到了Alice Spring,她穿越了北领地,最后在Tiwi岛和达尔文港的麻风病隔离区工作,她和当地的原住民建立了长期的关系。”

出生于悉尼的她从小就会经常和家人一起远行,拜访原住民社区,听当地的长老诉说着族人的历史。在20世纪80年代,Catherine开始了自己的寻根之旅,她移居到Riverina地区的一个小镇。她的祖父得知后非常的惊讶,因为他的母亲就出生与此。

“我们之后才得知,祖父的母亲在1860年前后出生在离我仅有5公里远的小镇,她有原住民的血统,我此前对此一无所知。”  

“你知道,我认为大地母亲将你拽向她,对我来说,这是一个非常奇妙的发现。此后,我花了很多时间来研究我的曾祖母,她有三个孩子,在很年轻时就死于糖尿病。”
Catherine Croll (Third From Left) and Chinese Curators
Catherine Croll (Third From Left) and Chinese Curators Source: Catherine Croll
聊到今年Naidoc Week的主题时,Catherine称自己很幸运,每年她都会和位于Kimberly的Kalumburu原住民艺术中心的艺术家们近距离的工作。她将澳洲的原住民艺术家送往中国,又将中国的艺术策展人接来澳洲的原住民社区,相互交流、协作。

“来自这里的游客受到了社区长老的欢迎,他们帮助来访者了解古老的文化和他们与乡土的链接。Always Was, Always Will Be,对很多来访者来说都是如此的显而易见。 ”

在谈及中澳关系时,Catherine对现状表示遗憾。

“在澳大利亚,我们有很多人来被关押在羁留中心,我认为我们在解决自己的问题之前,应该谨慎的去对世界上的事情评头论足。”

“在我看来,很多中国人接受我们的文化,几乎每一个我在中国所遇见的人都会不吝啬的表达对澳大利亚的喜爱……我认为我们现在正在让华人——比如说留学生——认为澳大利亚是一个不欢迎他们的国家。”

欢迎点击图片音频,收听Catherine和您讲述澳洲原住民与中国文化的渊源。

澳大利亚人必须与他人保持至少1.5米的社交距离,请查看您所在州或领地的最新社交限制措施。

如果您出现感冒或流感症状,请留在家中并致电家庭医生或全国冠状病毒健康信息热线1800 020 080安排测试。

SBS致力于用63种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。

关注更多澳洲新闻,请在Facebook上关注SBS Mandarin,或在微博上关注澳大利亚SBS广播公司。



分享