Cộng đồng người bản xứ xa xôi kỷ niệm cột mốc một triệu cuốn sách

St Joseph's Catholic College, Katherine, celebrating the delivery of 1 million books (Supplied, ILF).jpg

St Joseph's Catholic College, Katherine, celebrating the delivery of one million books (Supplied, ILF) Source: Supplied / Indigenous Literacy Foundation

Nếu quí vị sống ở một thị trấn hoặc thành phố tại Úc, bạn sẽ dễ dàng tìm thấy một cuốn sách để đọc. Nhưng nếu bạn cách xa thị trấn gần nhất với bất kỳ quy mô nào, trên những con đường đất khó đi hoặc thậm chí không có đường đi, thì không có lựa chọn nào trong số đó là khả thi và đó là lúc ‘Indigenous Literacy Foundation’ xuất hiện. Họ vừa vượt qua cột mốc một triệu cuốn sách, nhiều cuốn bằng ngôn ngữ đầu tiên, được gửi đến khoảng 500 cộng đồng Thổ dân xa xôi.


Các hiệu sách, thư viện địa phương, cửa hàng bách hóa vân vân, tất cả đều là những nơi dễ dàng để bạn thỏa mãn sở thích văn chương của mình.
Cindy Manfong là một phụ nữ thuộc bộ tộc Jingili Mudburra và Mangarayi, sống tại Katherine ở Lãnh thổ phía Bắc.
LISTEN TO
vietnamese-indig books-150525 image

Cộng đồng người bản xứ xa xôi kỷ niệm cột mốc một triệu cuốn sách

SBS Vietnamese

08:00
Ngày nay, bà là biên tập viên dự án xuất bản cho Quỹ xóa mù chữ bản địa, Indigenous Literacy Foundation gọi tắt là I-L-F.

Nhưng khi còn là một cô gái, sách là một thứ rất hiếm.

"Tôi nghĩ rằng khi lớn lên, tôi chưa bao giờ, thậm chí chỉ khi đi học và những thứ khác, tôi chưa bao giờ thực sự thấy nhiều cuốn sách do người Thổ dân và người dân đảo Torres Strait viết, hoặc minh họa và chỉ xem những gì khác mà thôi”, Cindy Manfong.

Đồng nghiệp của bà tại I-L-F là một phụ nữ thuộc bộ tộc Widjabul và Wia-bul, Zoe Cassim là Trưởng phòng Chương trình của tổ chức.

Bà ấy nói rằng, việc thiếu sách do người dân tộc bản địa biên soạn, là một phần của vấn đề lớn hơn.

"Nếu bạn nghĩ về lịch sử của chúng ta ở đất nước này, chúng ta thường bị bỏ qua trong sách giáo khoa".

"Và có một khoảng thời gian chúng ta không được phép nói ngôn ngữ của mình, chúng ta không được phép thực hành văn hóa của mình, chúng ta được giao nhiệm vụ và đến các vùng khác nhau của đất nước, mà chúng ta chưa bao giờ có mối liên hệ".

"Vì vậy, bạn có nhiều thế hệ đã bị đưa trực tiếp khỏi đất nước và do đó là ngôn ngữ và các hoạt động văn hóa của chúng ta”, Zoe Cassim.

Bà Cassim cho biết từ kinh nghiệm của riêng mình, việc tiếp cận sách mở rộng tầm nhìn và trí tưởng tượng.

"Đối với tôi khi tôi lớn lên sách là lối thoát của tôi, sách là cách tôi vượt ra khỏi thị trấn nơi tôi lớn lên".

"Tôi có thể tưởng tượng ra cảnh chiến đấu với rồng và tôi có thể tưởng tượng ra cảnh vung kiếm và những thứ tương tự".

"Và đó là điều tuyệt vời nhất đến mức, tôi thích đọc truyện cho con mình nghe và tôi vẫn thích có được lối thoát như vậy”, Zoe Cassim.
Được biết Chương trình Cung cấp sách của I-L-F, đã mang đến cơ hội đó cho hàng ngàn người ở các cộng đồng xa xôi.

Nó vừa đánh dấu một cột mốc quan trọng, cung cấp một triệu cuốn sách cho hàng trăm cộng đồng xa xôi trên khắp nước Úc, một nửa trong số đó do người Thổ Dân và dân đảo Torres biên soạn.

Những cuốn sách này cho phép những người Úc trẻ tuổi, nhìn thấy chính mình được phản ánh trong những cuốn sách.

Ben Bowen thuộc bộ tộc Wiradjuri, là Tổng giám đốc điều hành của I-L-F.

“Chúng tôi không chỉ nói về những cuốn sách trong tủ, chúng tôi đang nói về những cuốn sách trong lớp học, trong các dịch vụ chăm sóc sức khỏe, trong các dịch vụ cộng đồng, trong những ngôi nhà thực sự của mọi người và trên giá sách".

"Hiện nay, trẻ em có sách trong tất cả các cộng đồng này và thật tuyệt vời khi thấy sự thay đổi đó”, Ben Bowen.

Được biết ‘Chương trình Cung cấp Sách’ là sáng kiến lâu đời nhất của I-L-F.

Chương trình bắt đầu vào năm 2004 với tên gọi là ‘Thử thách dành cho độc giả Riverbend’, do Nhà sáng lập I-L-F là bà Suzy Wilson AM khởi xướng, nhằm gây quỹ cho các cơ hội xóa mù chữ ở vùng xa xôi của Úc.

Bà Zoe Cassim cho biết, việc vận chuyển để đưa sách đến với các cộng đồng là một thách thức.

"Katherine giống như một trung tâm nơi mọi thứ được gửi đến các cộng đồng, hãy tưởng tượng đến cảnh chúng tôi đi từ nhà kho của mình ở Melbourne".

"Sau đó, họ phải bay đến Darwin, đi xe tải đến Katherine và đi xe tải đến các cộng đồng này".

"Phải mất nhiều tuần để những cuốn sách này đến được nơi chúng cần đến, vì phải đi qua đường đất hoặc bằng trực thăng, hoặc bằng xà lan".

"Đây không chỉ là Big W hay K-Mart, không chỉ ở ngay trên đường”, Zoe Cassim.

Việc vận chuyển như vậy không hề rẻ và sách cũng vậy,

Ben Bowen nói rằng, I-L-F chỉ hoạt động nhờ sự ủng hộ nhiệt tình.

"Điều quan trọng là phải ghi nhận, có bao nhiêu người đã giúp chúng tôi đạt được thành quả này".

"Đây không phải là điều gì đó được thực hiện trong một đêm, hay một ý tưởng lóe sáng, mà điều chúng tôi đã mất gần hai thập niên để thực hiện".

"Có vô số người và quá nhiều người không thể kể hết, đã giúp chúng tôi đạt được thành quả này, nhưng tất cả họ vẫn đang đồng hành cùng chúng tôi".

"Các nhà xuất bản chăm sóc chúng tôi và họ cung cấp cho chúng tôi quyền truy cập vào những cuốn sách này, với mức giá khá phải chăng".

"Nhưng hãy xem, ngay cả khi vận chuyển những cuốn sách này, chúng tôi cũng không thể làm được điều này nếu không có đối tác Australia Post".

"Và thật tuyệt vời khi cố gắng giải thích cách đưa một cuốn sách đến một số cộng đồng xa xôi này”, Ben Bowen.

Ông Bowen cho biết chỉ với 10 đô la, họ có thể đưa một cuốn sách đến tay một đứa trẻ ở một cộng đồng xa xôi và họ đã làm được điều đó hàng triệu lần.

Bà Cindy Manfong đã làm việc cho Book Supply trong một số năm, trước khi chuyển sang vai trò hiện tại của mình nói rằng, một triệu cuốn sách là một cột mốc rất đặc biệt.

"Thành thật mà nói, tôi không có từ nào để diễn tả điều đó".

"Tôi đoán đó thực sự chỉ là một cảm giác đặc biệt, khi biết rằng chúng tôi đã đạt được 1 triệu cuốn sách vì một lần nữa, khi tôi còn làm việc trong lãnh vực cung cấp sách, chúng tôi chỉ đạt được khoảng vài ngàn cuốn".

"Vì vậy chỉ cần đưa thông tin ra ngoài rằng, chúng tôi hiện đã đạt được một triệu cuốn sách là một niềm hân hoan rất tuyệt vời”, Cindy Manfong.

Còn Ben Bowen cho biết, đây chỉ là một khởi đầu tốt.

"Ồ nhìn kìa, thêm 5 triệu nữa, tôi nghĩ vậy".

"Nhìn kìa, điều này không hề chậm lại chút nào".

"Trong những năm gần đây, khoảng 4 năm trước, chúng tôi đã cung cấp khoảng 70 ngàn cuốn sách, 75 ngàn cuốn sách, con số này đã tăng lên tới 150 ngàn cuốn, nhu cầu đang tăng lên từ dữ liệu của chúng tôi".

"Chúng tôi thậm chí còn chưa thực sự tiếp cận được một nửa thị trường ở đây, vẫn còn rất nhiều nhu cầu ở ngoài kia và nơi mà không phải là bão hòa thị trường sách”, Ben Bowen.

Ngày nay I-L-F không chỉ phân phối sách, mà còn xuất bản sách do các thành viên của cộng đồng xa xôi viết, nhiều người trong số họ nói tiếng bản địa.

Cho đến nay, họ đã xuất bản hơn 100 cuốn sách phản ánh hơn 30 ngôn ngữ bản địa.
Zoe Cassim cho biết, dự án này bảo tồn và duy trì ngôn ngữ và văn hóa bản địa, đồng thời củng cố cảm tưởng gắn bó, tự tin và hạnh phúc.

"Đó là sức mạnh của ILF trong việc hỗ trợ các cộng đồng, kể câu chuyện theo cách của họ và chia sẻ mối liên hệ, lịch sử và văn hóa của họ với mọi người, bởi vì đó là lịch sử chung, đó là câu chuyện chung".

"Bất kể bạn ở đâu trên đất nước này, ngay khi bạn đặt chân lên đất Úc, bạn đang ở trên vùng đất của người dân bản địa, đó cũng trở thành lịch sử của bạn".

"Vì vậy việc có thể có những cuốn sách mà bạn thấy Ngôn ngữ và Văn hóa của người dân bản địa, đó là minh chứng tuyệt đẹp cho sức mạnh liên thế hệ mà chúng ta có, trong cộng đồng của mình”, Zoe Cassim.

Đồng hành cùng chúng tôi tại  và cập nhật tin tức ở 

Nghe SBS Tiếng Việt trên ứng dụng miễn phí SBS Audio, tải về từ  hay  

Share