Questo fenomeno linguistico, che in termine tecnico si chiama ibridismo, è iniziato già con le prime ondate di immigrazione, che ad esempio "parcavano il carro davanti alla fensa" (ovvero 'parcheggiavano l'auto davanti alla palizzata/fence'), e continua oggi con "cuochi skillati" (con le competenze professionali richieste) che "applicano dopo aver fatto le farm" (fanno domanda di visto dopo aver trascorso un periodo lavorando nelle zone rurali).
"Questo è un fenomeno universale", ci ha spiegato nel corso del nostro dibattito il professor Joe Lo Bianco, "si verifica in tutto il mondo quando c'è contatto tra le lingue, e si nota in tutta la storia dell'emigrazione".
E allora, che fare? Abbracciare la flessibilità e l'innovazione o resistere inorriditi a questo italiano poco italiano?
Ascolta il nostro dibattito cliccando il tasto 'play' in alto a sinistra
QUI IL PODCAST/ARTICOLO ORIGINALE
Australitaliano, punto d'incontro tra due lingue e due identità
SBS Italian
20/02/202425:29